|
[Versión definitiva]
Retirado en la paz de estos desiertos,
con pocos, pero doctos libros juntos,
vivo en conversación con los difuntos
y escucho con mis ojos a los muertos.
Si no siempre entendidos, siempre
abiertos,
o enmiendan, o fecundan mis asuntos;
y en músicos
callados contrapuntos,
al sueño de la vida hablan despiertos.
Las grandes almas que la muerte
ausenta,
de injurias de los años, vengadora,
libra, ¡oh gran don Iosef!,
docta la imprenta.
En fuga irrevocable huye la hora;
pero aquella el mejor cálculo
cuenta
que en la lección y estudio nos mejora.
|
[Versión manuscrita]
Retirado en la paz destos desiertos
en pocos, pero doctos libros juntos
bibo con el comerzio de difuntos
i con mis ojos oigo hablar los muertos.
Si no siempre entendidos, siempre abiertos,
o enmiendan, o fecundan mis asumptos
los libros, que en callados contrapuntos
al músico silenzio están despiertos.
Las grandes almas que la muerte ausenta
de injurias de los años vengadora
restituie, don Juan, docta la imprenta.
En fuga irrebocable huie la hora
mas con el mexor cálculo se cuenta
la que en lección i estudio nos mexora.
|