01.-DISCIPLINA CLERICALIS Y LIBRO DE LOS
ENXEMPLOS (traducción de La Disciplina)
Dijo el discípulo:
«—Me has dicho cosas admirables, pero la que más
me maravilla es aquella presuntuosa audacia. Quiero, sin embargo,
que me expliques aún, si no te es pesado, algo acerca de
sus ingenios. Cuanto más cosan me digas, tanto inayoresi
descubrimientos me harás.» A lo que el maestro dijo:
«—¿No tienes bastante con estas cosas? Te he
contado ya tres ejemplos, ¿y tú no desistes todavía
de. instigarme?» Replicó el discípulo: «—Diciendo
tres fábulas exageras el número, pero sonaron a
pocas las palabras. Di ahora, un cuento que llene mis oídos
con sus largas palabras y así me bastará.»
Contestó el maestro: «—Cuida que no suceda
entre nosotros lo que, pasó entre un rey y su fabulista.»
«—¿Qué ocurrió, querido maestro?»
«—Lo siguiente:
Un rey tenía un homme que le decíe cada noche cinco
fabliellas e enxemplos. Acaesció que una noche el rey,
teniendo cuidados, non podíe dormir, e mandóle que
le dijiese más enxemplos que solíe, e él
díjole tres más que otras noches,e eran pequenos.
E el rey díjole que dijiese, mas él non quiso, porque
ya habíe dicho muchas fabliellas. El rey le dijo:
-"Muchas dijistes, mas eran breves; querría que me
dijeses alguna que fuese luenga, e luego te dejaría dormir".
El fablador dijo que le placíe, e comenzó así:
"-Un rústico teníe mil sueldos, e fue a una
feria e compró dos mil ovejas, cada una por seis dineros,
e cuando tornó fallo que habíe crescido el agua
de un río que habíe de pasar, que non pudo pasar
por la puente nin por el vado: fue buscar por dónde pasaría,
e falló un barquete pequeño, e puso dos ovejas,
e pasó el agua".
E deciendo esto dormióse; el rey de pronto lo que acabase
la fabliella que comenzara, e él dijo:
-"El río viene muy grande, el barco es muy pequeño,
e las ovejas son muy muchas; pues deja a este rústico pasar
sus ovejas, e acabaré lla fabliella que comencé".
E ansí satisfizo al rey que quería oír luengas
nuevas.
(B.A.E. Tomo LI)