Literatura Española del Siglo XVII

HAENDEL: Aci, Galatea e Polifemo:

30.- Terceto Acis, Galatea y Polifemo

[Aquí se percibe claramente el contraste entre la armonía de las voces femeninas de Acis y Galatea y la masculina del cíclope]

Polifemo, Galatea y Acis. Robert R. Lauer

ACI.- Dolce amico mio amplesso
al mio seno
tu dai vita e fai goder.
Tuo mi rendo,
ídol mio, fedel ti sono.
Teco voglio e vita e morte;
spera, o bella, e non temer.
GALATEA.- Caro amico amplesso,
al core opresso
tu dai vita e fai goder.
A ti me dono.
Son per te constante e forte,
spera, o caro, e non temer.
POLIFEMO.- In seno dell’infida
e chi un fulmine m’offre acció i’uccida?
Né a far le mie vendette
tuona Giove inmortal, né dal profondo
si sconvolge l’abisso,
né da’cardini suoi si scuote il mondo,
né di Cocito l’onda
velenosa e funesta
toglie all’empio il respiro,
dal gorgone insassito e ancor non resta?

ACIS.- Dulce amigo mío
A mi pecho
tú le das vida y alegría.
Me entrego a ti,
ídolo mío, fiel te soy.
Contigo deseo vida y muerte;
confía, oh bella, y no temas.
GALATEA.- Querido amigo mío,
al corazón oprimido
tú le das vida y alegría.
A ti me entrego.
Soy por ti constante y fuerte,
Confía, querido, y no temas.
POLIFEMO.- En el seno de la infiel
¿quién me da un rayo para matarlo?
Para mi venganza
¿no truena el inmortal Júpiter, ni de lo profundo
se altera el abismo,
ni en sus goznes se agita el mundo,
ni del Cocito la onda
venenosa y funesta
quita al impío el aliento?
¿de la Gorgona petrificado todavía no está?